长江。
一衣带水现在是成语,出自《南史·陈后主纪》,隋文帝杨坚统一北方后,长江以南的陈政权尚未消灭。
他决心伐陈,对大臣高颖说:
“我为百姓父母,岂可限一衣带水不拯之乎!”,这个水就是指长江,形容江水有如衣带,不足以阻隔伐陈。
后用作指江、河、湖、海之水不可限制交往之意。
指的是长江。
主要原意是象一条衣带那么窄约水。
现在的意思是含有亲密的关系或亲厚的含义。
虽有江河或湖相隔,但就象一条衣带一样,非常亲密。
谢谢大家!
指的是长江。
一衣带水原指像衣带一样窄的河流,后用以形容虽然有江河湖海相隔但仍极其相近。
出自:
南史-陈本纪下
隋文帝谓仆射高熲曰:
‘我为百姓父母,岂可限一衣带水不拯之乎?’
一衣带水的水指的是长江。
一衣带水的水原指长江,南北朝的时候,北方的北周和南方的陈国以长江为界。
北周的宰相杨坚,废了周静帝,自己当皇帝,建立了隋朝。
隋文帝有志于统一了中国,在北方实行了一系列富国强兵的政策,国力大增。
他决心要灭掉陈国,曾说道:
“我是全国老百姓的父母,难道能够因为一条像衣服带子一样狭窄的长江的阻隔,就看着南方百姓受苦而不拯救他们吗?”
“一衣带水”的意思是一条像衣带那样狭窄的水,比喻双方离得很近,其中的“水”,原指长江。
成语“一衣带水”中的“水”原指河流。
一衣带水[yīyīdàishuǐ]基本释义:
原指像衣带那样窄的河流。
后用以形容虽有江河湖海相隔,但仍像隔一衣带,极其相近。
出处:
唐李延寿《南史陈后主纪》:
“我为百姓父母;岂可限一衣带水不拯之乎?”白话译文:
我是百姓的父母,怎么可能只拯救河流这边的人民呢?