关于子衿翻译,来看看小扬的介绍。
式微译文:
天黑了,天黑了,为什么还不回家?如果不是为君主,何以还在露水中!
天黑了,天黑了,为什么还不回家?如果不是为君主,何以还在泥浆中!
子衿译文:
青青的是你的衣领,悠悠的是我的心境。纵然我不曾去会你,难道你就此断音信?
青青的是你的佩带,悠悠的是我的情怀。纵然我不曾去会你,难道你不能主动来?
来来往往张眼望啊,在这高高城楼上啊。一天不见你的面啊,好像已有三月长啊!
青青子衿的意思是青色的衣领,引申是穿青色衣领的学子。后面还有一句不可分割,悠悠我心,青青的是你的衣领,悠悠的是我的心境。此句出于先秦《诗经;郑风》子经。意思是一个女子在城楼上等候她的恋人,望穿秋水,不见人影,爱意转化为惆怅与幽怨。
青青子衿字面意思为汉族传统服饰,在《诗经·郑风·子衿》中表示思念有情人(或友人),在曹操的《短歌行》中在引申为渴望得到有才能的人。
《诗经·郑风·子衿》中的原句,其中第一章的四句是:“青青子衿,悠悠我心。纵我不往,子宁不嗣音?”(你那青青的衣领啊,深深萦绕在我的心间。虽然我不能去找你,你为什么不主动给我音信呢?)后曹操在《短歌行》中借用此句,诗人用这古诗句,表达对贤才的渴求。诗句语气婉转,情味深细,表达了诗人内心深处的活动,这也是他原来颁布的《求贤令》之类的政治文件所不能达到的效果。
向左转|向右转
扩展资料
原文出处
此句出自《诗经·郑风·子衿》:
青青子衿,悠悠我心。
纵我不往,子宁不嗣音?
青青子佩,悠悠我思。
纵我不往,子宁不来?
挑兮达兮,在城阙兮。
一日不见,如三月兮!
翻译
版本一:
青青的是你的衣领,悠悠的是我的心境。纵然我不曾去会你,难道你就此断音信?
青青的是你的佩带,悠悠的是我的情怀。纵然我不曾去会你,难道你不能主动来?
来来往往张眼望啊,在这高高城楼上啊。一天不见你的面啊,好像已有三月长啊!
版本二:
轻轻地抚摸着你送给我的衣带,我的心里全是你。
纵使我不能去(约会),你为什么不等我?
有学识的人。
[词句来源]
短歌行
[整句翻译]
穿青色衣领的学子
字面解释很直接就是“青青的是你的衣领,悠悠的是我的思念。”翻译过来就没有了诗经的韵味,也没有美感了,但是花点功夫去翻译依旧是可以保留原来的美感的,但是普通人一般没这个能力。
再看整首诗的意思:
青青的是你的衣领,悠悠的是我的思念。纵然我不曾去会你,难道你不把音信传?
青青的是你的衣带,悠悠的是我的情怀。纵然我不曾去找你,难道你不能主动来?
来来往往张眼望啊,在这高高的城楼上。一天不见你的面啊,好像有三月那样长!