意思解答:
这里说的煽风点火不是真的点着火拿扇子扇,是一种比喻,扇风说的是夸大其词,把一件很小的事情闹大,点火说的是有点无中生有的意思。
所以通长大家都先说扇风再说点火,意思就是把一个平常的小事,用夸张的方法编造点事实,再让双方的矛盾激化。
从而达到自己不可告人的目的。
煽风点火:
比喻鼓动别人做某种事,多指坏事。
比如两方人正在进行不友好的交谈时,故意说些让双方都容易误解的话,挑拨两方情绪,以达到让双方反目成仇的目的。
潸然泪下:
潸然是指留下来的样子。
所以潸然泪下,是指眼泪流下来的样子。
通常我们看到或听到让自己激动或是崩溃的人或事的时候,容易潸然泪下。
区别:
推波助澜是褒义词,比喻为这件事情再加一把劲儿,以此来达到自己的目的;煽风点火是贬义词,指一些不怀好意的人,挑拨离间,制造矛盾,故意把事情闹大。
这两个成语都具有目的性,但是一个常常用在正面,一个常常用在反面,运用时要正确理解。