喀秋莎是一首著名的民谣歌曲,中文也叫“山歌”,原曲由英国作曲家克里斯托弗·格雷(ChristopherGrey)于1884年创作,故而又被称为“格雷的喀秋莎”。
这首歌曲一般被当作一种忧伤的离别歌曲,歌词内容大意是一位女子在回想自己的前夫,悲伤地唱出她的思念之情:
“我的心像流动的泉水,不断地思念着你,喀秋莎”。
此外,喀秋莎也有另外一个意思,就是指泉水流淌的声音,反应出人们对自然界的美好期待,抒发出一种温暖、宁静的心情。
喀秋莎是叶卡婕琳娜的昵称,是俄国的常见女名,是士兵们对美丽姑娘的泛称
由此给火箭炮取名。
喀秋莎,是一首二战时苏联歌曲。
此曲于1938年由马特维·勃兰切尔作曲,米哈伊尔·伊萨科夫斯基作词,由知名民谣歌手丽基雅·鲁斯兰诺娃(ЛидияРусланова)首次演唱。
然而有评论家指出卡秋莎并非由勃朗捷尔所作,而是源自伊戈尔·斯特拉文斯基的歌剧《玛伏拉》(Мавра);同时前苏联时期BM-13火箭炮也被称为喀秋莎。
苏联火箭武器的研制可以追溯到沙俄时代。
一战爆发后,苦于飞机装备的武器威力不足,俄国人便想在飞机上安装大威力的航空武器。
喀秋莎火箭炮研制成功后,在战场上发挥了强大的作用。
据说喀秋莎火箭炮的名字来源于发射筒上的英文标志“k”字。
看见发射筒上的“k”字,索性想起了一个名叫喀秋莎的姑娘,她淳朴,善良,是一位才华显著的女子,她的故事一直激励着后人。
喀秋莎还是一首歌曲,这首歌曲,节奏明快、简捷,旋律朴实、流畅,在苏联的卫国战争时期被广泛传唱。
后来就把这种火箭炮铭名为“喀秋莎”
喀秋莎是叶卡婕琳娜的昵称,是俄国的常见女名,是士兵们对美丽姑娘的泛称
由此给火箭炮取名。
喀秋莎,是一首二战时苏联歌曲。
此曲于1938年由马特维·勃兰切尔作曲,米哈伊尔·伊萨科夫斯基作词,由知名民谣歌手丽基雅·鲁斯兰诺娃(ЛидияРусланова)首次演唱。
然而有评论家指出卡秋莎并非由勃朗捷尔所作,而是源自伊戈尔·斯特拉文斯基的歌剧《玛伏拉》(Мавра);同时前苏联时期BM-13火箭炮也被称为喀秋莎。
苏联火箭武器的研制可以追溯到沙俄时代。
一战爆发后,苦于飞机装备的武器威力不足,俄国人便想在飞机上安装大威力的航空武器。
喀秋莎火箭炮研制成功后,在战场上发挥了强大的作用。
据说喀秋莎火箭炮的名字来源于发射筒上的英文标志“k”字。
看见发射筒上的“k”字,索性想起了一个名叫喀秋莎的姑娘,她淳朴,善良,是一位才华显著的女子,她的故事一直激励着后人。
喀秋莎还是一首歌曲,这首歌曲,节奏明快、简捷,旋律朴实、流畅,在苏联的卫国战争时期被广泛传唱。
后来就把这种火箭炮铭名为“喀秋莎”
娜塔莎和喀秋莎是俄罗斯普通的名字,很多女人都用这个名字来命名。
娜塔莎指有著巧克力肤色,美丽,具异国风情的神秘女子和极度自我的女子,后引申为前苏联女特工的称号。
喀秋莎是前苏联一个神话传说中美丽女孩子,后延伸为一个火箭炮的名称。