晏子为齐相,出,其御之妻从门间而窥。
其夫为相御,拥大盖,策驷马,意气洋洋,甚自得也。
既而归,其妻请去。
夫问其故。
妻曰:
“晏子长不满六尺,身相齐国,名显诸侯。
今者妾观其出,志念深矣,常有以自下者。
今子长八尺,乃为人仆御。
然子之意,自以为足。
妾以是求去也。
”其后,夫自抑损。
晏子怪而问之,御以实对。
晏子荐以为大夫。
翻译
晏子是齐国的宰相,有一天坐车出门。
车夫的妻子从门缝里偷看。
她的丈夫为晏子的车夫,头顶上撑着大车篷,用鞭子赶着四匹大马,意气风发,十分得意。
车夫不久后回到家里,他的妻子请求离开。
车夫问其原因,他的妻子说:
“晏子身高不满六尺,担任齐国的宰相,名声在各诸侯国中都很显赫。
现在我看他,深谋远虑,自己却总是很谦虚的样子。
如今你身高八尺,却只是个车夫,然而看你的样子,好像还觉得很满足。
这就是我要离开你的原因。
”从这件事后,车夫常常抑制自己的骄态,谦虚退让。
晏子对此感到奇怪便询问车夫,车夫如实回答,于是晏子推荐他做了大夫。
【释义】这篇寓言启示人们,不应该有虚荣心和骄傲自满情绪;有了缺点,如能接受意见,加以改正,还是值得肯定的。
【出处】此典出自《晏子春秋·内篇杂上》:
“晏子为齐相,出。
其御之妻从门间而窥。
其夫为相御,拥大盖,策驷马,意气扬扬,甚自得也。
既而归,其妻请去。
夫问其故。
妻曰:
‘晏子长不满六尺,身相齐国,名显诸侯。
今者妾观其出,志念深矣,常有以自下者。
今子长八尺,乃为人仆御。
然子之意,自以为足。
妾是以求去也。
’”
其后夫自抑损。
晏子怪而问之,御以实对。
晏子荐以为大夫。
这段话意思是说:
晏子做齐国的国相时,有一次外出,他车夫的妻子从门缝里面偷看,看见她丈夫给国相赶车,坐在大车盖下面,鞭打着驾车的四匹马,显现出一副洋洋自得了不起的样子。
过了不久,车夫回到家里,他的妻子要求离婚,丈夫问她是什么缘故。
妻子说:
“晏子身高不到六尺,他做了齐国的国相,在各国都有很大的名声。
今天我看他出门,虽然深谋远虑,满腹韬略,却总是显出自己很谦虚的样子。
你身高八尺,不过是给人家做奴仆赶车。
然而你就感到心满意足,自高自大了。
所以我要求跟你离婚。
”
从此以后,车夫变得很谦卑。
晏子觉得奇怪,问他是什么缘故。
车夫告诉了晏子事情的真相。
晏子就推荐他做了大夫。