《杨氏之子》翻译:
1.翻译:
在梁国,有一户姓杨的人家,家里有一个九岁的儿子,非常聪慧。
有一天,孔君平来拜见他的父亲,恰巧他父亲不在家,孔君平就把这个孩子叫了出来。
孩子给孔君平端来了水果,其中就有杨梅。
孔君平指着杨梅给孩子看,说:
“这是你家的水果。
”孩子马上回答:
“我从来没听说过孔雀是先生您家的鸟。
”
2.原文:
梁国杨氏子九岁,甚聪惠。
孔君平诣其父,父不在,乃呼儿出。
为设果,果有杨梅。
孔指以示儿曰:
“此是君家果。
”儿应声答曰:
“未闻孔雀是夫子家禽。
”
拓展资料:
《杨氏之子》选自南朝刘义庆的《世说新语·言语引》,这部书是一部主要记载汉末至晋代士族阶层言谈轶事的小说。
《杨氏之子》翻译:
1.翻译:
在梁国,有一户姓杨的人家,家里有一个九岁的儿子,非常聪慧。
有一天,孔君平来拜见他的父亲,恰巧他父亲不在家,孔君平就把这个孩子叫了出来。
孩子给孔君平端来了水果,其中就有杨梅。
孔君平指着杨梅给孩子看,说:
“这是你家的水果。
”孩子马上回答:
“我从来没听说过孔雀是先生您家的鸟。
”
2.原文:
梁国杨氏子九岁,甚聪惠。
孔君平诣其父,父不在,乃呼儿出。
为设果,果有杨梅。
孔指以示儿曰:
“此是君家果。
”儿应声答曰:
“未闻孔雀是夫子家禽。
”
拓展资料:
《杨氏之子》选自南朝刘义庆的《世说新语·言语引》,这部书是一部主要记载汉末至晋代士族阶层言谈轶事的小说。
杨氏之子
刘义庆〔南北朝〕
梁国杨氏子九岁,甚聪惠。
孔君平诣其父,父不在,乃呼儿出。
为设果,果有杨梅。
孔指以示儿曰:
“此是君家果。
”儿应声答曰:
“未闻孔雀是夫子家禽。
”
译文:
梁国一户姓杨的人家家里有一个九岁的儿子,非常聪明。
孔君平来拜见他的父亲,恰巧他父亲不在,于是便叫他出来。
他为孔君平端来水果,水果中有杨梅,孔君平指着杨梅给孩子看,并说:
“这是你家的水果。
”杨氏子马上回答说:
“没听说孔雀是先生您家的鸟。
”
《杨氏之子》全文意思:
在梁国,有一户姓杨的人家,家里有一个九岁的儿子,非常聪明。
有一天,孔君平来拜见他的父亲,恰巧他的父亲不在家,孔君平就把这个孩子叫了出来。
孩子给孔君平端来了水果,水果中有杨梅。
孔君平指着杨梅给孩子看,说:
“这是你家的水果。
”孩子马上回答:
“我从没听说过孔雀是先生您家的鸟。
”
其原文为:
梁国杨氏子九岁,甚聪惠。
孔君平诣其父,父不在,乃呼儿出。
为设果,果有杨梅。
孔指以示儿曰:
“此是君家果。
”儿应声答曰:
“未闻孔雀是夫子家禽。
”
文言注释:
1、氏:
姓氏,表示家族的姓。
2、甚:
很,非常。
3、惠:
惠同“慧”,智慧的意思。
4、孔君平:
孔坦,字君平,官至廷尉。
人称“孔廷尉”。
5、诣:
拜访,拜见。
6、乃:
就;于是。
7、闻:
听说。
8、设:
摆放,摆设。
9、示:
给……看。
10、曰:
说。
11、未:
没有。
12、夫子:
旧时对学者或老师的尊称。
原文
梁国杨氏子九岁,甚聪惠。
孔君平诣其父,父不在,乃呼儿出。
为设果,果有杨梅。
孔指以示儿曰:
“此是君家果。
”儿应声答曰:
“未闻孔雀是夫子家禽。
”
译文
在梁国,有一户姓杨的人家,家里有一个九岁的儿子,非常聪明。
有一天,孔君平来拜见他的父亲,恰巧他父亲不在家,孔君平就把这个孩子叫了出来。
孩子给孔君平端来了水果,其中就有杨梅。
孔君平指着杨梅给孩子看,说:
“这是你家的水果。
”孩子马上回答:
“我可没听说过孔雀是先生您家的鸟。
”
“杨氏之子”的意思是:
一户姓杨的孩子。
之:
的。
《杨氏之子》,选自南朝刘义庆的《世说新语·言语》,该书是一部主要记载汉末至晋代士族阶层言谈轶事的小说。
本文讲述了梁国一户姓杨的人家中一个聪明的九岁男孩的故事。