因为《机器猫》是《哆啦A梦》在国内的译名之一哆啦A梦曾出现过四种译名:
机器猫/小叮当/阿蒙/哆啦A梦,把名字统一为“哆啦A梦”是作者临终前的遗愿,因为这是最接近日文原名发音的称呼。
叮当猫和哆啦A梦都是机器猫呀我记得机器猫还叫“小叮当”连主角的名字也有变动也有可能是日文翻译现在和以前也不同的但两种现在也是通用的呀。
原名:
野比伸太
别名:
大雄、大宝、康夫
姓名含义:
野比的爸爸亲自解释:
永远健康,茁壮成长(可惜刚刚相反)!哆啦A梦别名:
阿蒙、小叮当、机器猫、哆啦A梦刚田武别名:
大胖、技安、胖虎骨川小夫别名:
阿福、小夫、强夫源静香别名:
静子、小静、静静、宜静、静香野比助(大雄的爸爸)