您现在的位置是:首页>生活 > 正文

斯卡布罗集市音译歌词(斯卡布罗集市歌词译文)

发布时间:2023-08-21 07:15:08   来源:    

斯卡布罗集市音译歌词?

啊有够因吐斯卡布罗费尔,

帕斯理塞只揉思马丽安得太木。

瑞慢博米吐万乎里物资迪尔,

she万斯沃兹额出辣舞奥夫麦。

tell鹤吐美克米额看姆布瑞克舍特,

帕斯理塞只揉思马丽安得太木。

威造特No西姆斯诺尔你都沃克,

扽she威尔必额出辣舞奥夫麦。

Tell鹤吐犯得米安额克奥夫蓝的,

帕斯理塞只揉思马丽安得太木。

比屯绍特沃特安得得西斯丹德,

帕斯理塞只揉思马丽安得太木。

tell鹤吐睿破伊特薇姿额稀客扣奥夫李德,

帕斯理塞只揉思马丽安得太木。

安得嘎的伊特傲音额半次奥夫希瑟,

帕斯理塞只揉思马丽安得太木。

啊有够因吐斯卡布罗费尔,

帕斯理塞只揉思马丽安得太木。

瑞慢博米吐万乎里物资迪尔,

she万斯沃兹额出辣舞奥夫麦。

斯卡布罗集市歌词译文?

斯卡布罗集市(ScarboroughFair)是一首古老的英国民谣,这是根据原词和韵律所翻译的译文:

你问我们去斯卡布罗集市吧

提个请求呢,我的真爱

记得告诉她,如果她为我买帕森希尔

她会得到我的爱

她要求一件皮革裁衣裳

她要求一件双手织的纤维连衣裙

她还要一个真爱的意味着

来点缀她的身材

告诉她去在一片白茫茫的天空下

她会遇到一个善良的情侣

他们会在一起度过时光

直到他们的日子结束

所以问问我们,去斯卡布罗集市吗

预备了一个请求,我的真爱

告诉她别忘了我

直到我们再次见面

斯卡布罗集市原唱完整版英文歌词?

《斯卡布罗集市》(ScarboroughFair)

演唱:

马汀·卡西(MartinCarthy)

编曲:

加芬克尔

AreyougoingtoScarboroughFair.

您正要去斯卡布罗集市吗?

Parsley,sage,rosemaryandthyme.

欧芹,鼠尾草,迷迭香和百里香

Remembermetoonewholivesthere.

代我向那儿的一位姑娘问好

Sheoncewasatrueloveofmine.

她曾经是我的爱人

Tellhertomakemeacambricshirt.

叫她替我做件麻布衣衫

Parsley,sage,rosemaryandthyme.

欧芹,鼠尾草,迷迭香和百里香

Withoutnoseamsnorneedlework.

上面不用缝口,也不用针线

Thenshe'llbeatrueloveofmine.

她就会是我真正的爱人

Tellhertofindmeanacreofland.

叫她替我找一块地

Parsley,sage,rosemaryandthyme.

欧芹,鼠尾草,迷迭香和百里香

Betweenthesaltwaterandtheseastrands.

就在咸水和大海之间

Thenshe'llbeatrueloveofmine.

她就会是我真正的爱人

Tellhertoreapitwithasickleofleather.

叫她用一把皮镰收割

Parsley,sage,rosemaryandthyme.

欧芹,鼠尾草,迷迭香和百里香

Andgatheritallinabunchofheather.

将收割的石楠扎成一束

Thenshe'llbeatrueloveofmine.

她就会是我真正的爱人

AreyougoingtoScarboroughFair.

您正要去斯卡布罗集市吗?

Parsley,sage,rosemaryandthyme.

欧芹,鼠尾草,迷迭香和百里香

Remembermetoonewholivesthere.

代我向那儿的一位姑娘问好

Sheoncewasatrueloveofmine.

她曾经是我的爱人

斯卡布罗集市歌词含义?

斯卡布罗集市的歌词大意:

你要去斯卡布罗集市吗?

欧芹,鼠尾草,迷迭香和百里香

请代我向住在那里的一个人问好

她/他曾经是我的真爱

告诉她/他做件麻布衣衫

欧芹,鼠尾草,迷迭香和百里香

不要用针线,也找不到接缝

然后,她/他会成为我的真爱

告诉她/他为我找一亩地

欧芹,鼠尾草,迷迭香和百里香

就在海岸和大海之间

然后,她/他会成为我的真爱

告诉她/他用皮制的镰刀收割

欧芹,鼠尾草,迷迭香和百里香

并收集在一起用石楠草扎成一束

然后,她/他会成为我的真爱

你要去斯卡布罗集市吗?

欧芹,鼠尾草,迷迭香和百里香

请代我向住在那里的一个人问好

他曾经是我的真爱……

ScarboroughFair(斯卡堡集市,也译作“斯卡波罗集市”),是一首旋律优美的经典英文歌曲,曾作为第40届奥斯卡获奖影片《毕业生》(TheGraduate)的插曲,曲调凄美婉转,给人以心灵深处的触动。

《ScarboroughFair》原是一首古老的英国民歌,其起源可一直追溯到中世纪,原唱歌手为保罗·西蒙(PaulSimon)和加芬克尔(ArtGarfunkel)。

莎拉·布莱曼(SarahBrightman)翻唱过该歌曲,收录于2000年专辑《LaLuna》。

此外来自英伦岛屿的Gregorian格里高利合唱团(又称“教皇合唱团”)也曾翻唱过该歌曲。